top of page

III Конференција сталних судских преводилаца и тумача Србије

 са међународним учешћем

Нови Сад, Свечана сала Скупштине АП Војводине

29. и 30. септембар 2018. године

Не само поводом Европског дана језика, а уочи Светског дана превођења, већ као професионалци с повереним јавним овлашћењима, свесни да друштвени бенефит зависи од квалитета нашег рада, а нарочито зато што желимо да активно учествујемо у коначном уређењу професије судских преводилаца/тумача, Удружење сталних судских преводилаца и тумача Србије организује по трећи пут заредом највећи преводилачки догађај године на тему Положај судских преводилаца у стратегији реформе правосуђа - у сусрет Закону о судским преводиоцима/ тумачима и изменама и допунама постојећег Правилника

           Општа је оцена да је I Конференција сталних судских преводилаца и тумача Србије с регионалним учешћем, одржана 24. и 25. септембра 2016. године, протекла веома успешно и чак је превазишла очекивања учесника и организатора. Осим што су се први пут на једном месту окупили представници струке и надлежних органа који ову правосудну професију уређују, омогућила је и креирање платформе за међурегионалну сарадњу и размену искустава добре праксе, јер смо имали госте излагаче и учеснике конференције из Словеније, Босне и Херцеговине, Македоније и Хрватске, али и Бугарске, Италије и Грчке, чиме је први стручни скуп ове врсте код нас већ померио границе очекиваног у правцу међународног скупа и поставио организаторима још тежи задатак када је у питању организација наредног стручног окупљања.

            Док смо се 2016. године бавили статусом струке у региону, наредне године смо пажњу усредсредили на решења блиских нам земаља из окружења, али и резултате и закључке међународних скупова струке. Из Министарства правде су тада најавили да је 2018. година, у складу с акционим планом, предвиђена за усвајање закона и подзаконских аката који ће коначно уредити нашу правосудну професију. Увиђајући колико је неопходна стандардизација рада судских преводилаца и тумача, УССПТС је припремио предлог Пословника о раду сталних судских преводилаца и тумача, који је усвојила струка, и упутио га Министарству правде на разматрање. Надамо се да ће овај спој знања и искуства струке, намењен колегама с циљем што професионалнијег обављања послова судских преводилаца/тумача, олакшати барем један део посла надлежнима у Министарству.

bottom of page